Jump to content

Talk:Naim Frashëri

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

Kapllan Resuli (Kaplan Resuli-Burovich) claims that Naim Frashëri was a Vlach. Andres 06:07, 30 Sep 2003 (UTC)

I rather doubt it. I don't know what his parents were, but he most definitely was an Albanian. I am skeptic about these kinds of insinuations. See the discussion on the Mother Teresa article. --Dori 06:14, 30 Sep 2003 (UTC)
I read a lot of such insinuations by Resuli, and it is not clear how he can know. For instance, he claims that Gjon Buzuki was a Croat Ivan Buzuki and the Meshari was printed in Montenegro. What is the ground? Is "buzuk" a Slav word? At the very least, Albanian was "our language" for Buzuki. But when a scholar states something, he just cannot take it from nothing. There must be some evidence, however weak. Or else, he isn't a scholar? Andres 08:15, 30 Sep 2003 (UTC)
I don't know. When some alleged that Mother Teresa was of Vlach descent, the only evidence that I saw given was that her last name ended in u.
Of course, this shows that they simply don't know Albanian enough to understand why "u" is at the end. Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
You have also must keep in mind his state of mind, and the fact that Albanians and Slavs don't get along too well, so each might have a reason to make a false claim to hurt the other group.
I can wait such irresponsible claims from lay people, not from scholars. Nobody could take seriously such a scholar.Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
It doesn't mean that his claims are fasle, but I don't see any specific evidence being given.
I agree that there is no specific evidence. In the case of Frashëri I imagine that it is possible to find out the truth. But about Buzuku? We don't know exactly.
If you look at the Buzuku book, i.e. http://www.albanianliterature.com/html/authors/images/buzuku.html and then http://www.albasoul.com/letersia/Doreshkrime/meshari.htm (Albanian) or http://www.albanianliterature.com/html/authors/prose/buzuku.html (English) you'll see that it was in Albanian. I don't know why a Croat would write in Albanian.
Currently I am connecting material about Buzuku and his book, actually I already have everything I was able to find. Yes, he calls Albanian (Geg) "our language". I think that this means either that Albanian was his native language (and he might have live in Italy or elsewhere (Venice is mentioned)) or that he lived in a Geg-speaking community. There is a supposition that he was a bishop with two dioceses in Albania (is this the only way of interpreting "two churches" or could that just mean "two parishes"?). How can Resuli know that the book was printed in Montenegro? Why not in Italy etc? On the other hand, the claim that the book was printed in Shkodër is based only on the belief (or knowledge) that there was a technical possibility of printing in that town. I got the impression that Buzuku thought that the people who would do the printing work would make many mistakes because they would not understand the text. But there could be some other reason.
Why a Croat would write in Albanian? Well, if a Croat is a bishop or priest of Albanians then he wants people to have readings on their own language. I think the liturgy was in Latin and people didn't understand it. I am not quite sure about the situation. Probably this was the early Counter-Reformation. In principle, this is possible. But even if Buzuku was a Croat, in any case he identified himself with his Albanian surroundings. Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
The first sentence of that paragraph says: "I, Don John, son of Benedict Buzuku, having often considered that our language had in it nothing intelligible from the Holy Scriptures, wished for the sake of our people to attempt, as far as I was able, to enlighten the minds of those who understand, so that they may comprehend how great and powerful and forgiving our Lord is to those who love him with all their hearts." which would say to me that he was Albanian since the book is in Albanian. --Dori 15:11, 30 Sep 2003 (UTC)
Very probably, yes. He identified himself with Albanian-speaking people. Still his ethnic descent might have been different. Not that I have some positive reason to think so. This is a sheer possibility.
By the way, I think that if the colophon was in Albanian, then very probably the book was printed in Albania. And probably the writing system Buzuku used alreadu had beem in use before. But in the other hand, maybe he was afraid of mistakes precisely because the printers were not familiar with that system.
The typeface is from Latin that was adapted for Albanian (with the addition of some cyrillic or Greek characters). Any people that could read Albanian probably did so in one of the available scripts (Latin, Greek, Arabic), and any typeface specific to Albanian probably would have been to expensive to justify at the time. The albanian alphabet was not decided upon for a long time, and even then it made use of the Latin alphabet. I am guessing that the printing was in some way financed by the papacy and I read on one website that it was printed in "Venedik" (meaning Venice I would guess). --Dori 23:11, 30 Sep 2003 (UTC)
As far as I understand, "Don" or "Dom" means that a priest is in question. What is the descent of that word? Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
I can't really make out that specific word from the image, but it's probably Latin derived and it is still used to refer to Catholic priests today in Italy and elsewhere. --Dori 23:11, 30 Sep 2003 (UTC)
From his Bageti e Bujqesia:
"Ti Shqipëri, më ep nderë, më ep emrin shqipëtar,"
"Zëmrën ti ma gatove plot me dëshirë dhe me zjarr."
"Shqipëri, o mëma ime, ndonëse jam i mërguar,"
"Dashurinë tënde kurrë zemëra s'e ka harruar."
Which roughly translates to:
You, Albania, give me honour, give me the name Albanian,
My heart you cooked, filled with desire and fire."
Albania, oh my mother, even though I have emigrated,"
my heart has never forgotten your love."
I think these verses don't tell us anything about his ethnic descent. Andres 08:15, 30 Sep 2003 (UTC)
He could have had both parents be of Vlach descent I suppose, but he very clearly considered himself Albanian. I do not know anything about his descent. --Dori 15:11, 30 Sep 2003 (UTC)
I agree that the fact that he wrote in Albanian and sang Albania indicates his Albanian national consciousness. This is not the matter of discussion. I think Mesuli and nobody else denies that. What is discussed is only his ethnic descent, however irrelevant it be for his role in the national awakening or renessaince of Albanians. O, it's my fault. I didn't state it clearly enough. I am sorry. Resuli's point was only the ethnic descent so far as I got it. Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
But isn't that Vlachs generally are Orthodox?
I don't know. What would that signify? I know that the Greek government claims every Orthodox in Albania to be of Greek descent. Such general, overtly broad, and obviously false claims are very hurtful to Albanians. I don't consider any such claims unless there is some specific evidence. --Dori 15:11, 30 Sep 2003 (UTC)
I am sorry. I am not saying that Orthodox Albanians are not Albanians. This would be nonsense (IMO). What I mean is that if Frashëri was a Bektashi Muslim (and a son of a Bey; I am not sure if this relevant), and if Vlachs _generally_ are Orthodox Christians (there might be exceptions) then he very probably was not Vlach. That's all. Andres 18:58, 30 Sep 2003 (UTC)
Well, I can't speak for all Albanians, but I know some who were born of one religion and switched to another. Or their parents were of different religions, and they just picked one. I am an atheist, but someone could easily identify me as a Catholic, a Muslim or an Orthodox by my background and name. I am neither of Turkish descent, nor of Greek descent, nor of Vlach descent (that I know of). As I mentioned in the Balkans page, I wouldn't put much weight on the religion, and I personally don't think that it is a good tool in determining the exact, correct, origin of someone. It could give clues, but those clues are not necessarily correct. Maybe in that time religion had more weight and people did not "switch out" of their religious grouping, I don't know. The Ottoman Empire also forced Islam on many people that might have been of another faith or had no faith. Likewise, in present day many Albanians that have emigrated to Greece have had to Hellenize their names and change their religion to Orthodox. One could make claims as to the origin of someone and just because those claims cannot be refuted does not mean that they are true. They could be true or false and speculation does not help in determining the truth, so I just ignore it. --Dori 23:11, 30 Sep 2003 (UTC)
I think the same way as you do. What is relevant in an encyclopedia is to decide when we have just speculations and when we have more solid grounds. For instance, I guess Resuli's claims in general are not to be taken seriously and are not to be mentioned in the articles. But when there are solid hypotheses with serious arguments then I think they deserve to be described. The difficulty is that when I only know the statement then I even don't know whether to presuppose that it has a solid foundation and just state it without argument, or to reject it as unfounded. In principle it holds for any factual we cite. Sometimes I think it is better to mention all doubts. The dilemma is whether to get short of air in doubts and give no positive information, or drown in credulity. Andres 23:36, 30 Sep 2003 (UTC)

According to a Russian ebcyclopedia, Frashëri was a member of the censorship commission under the Ministry of Education, and as such he contributed to the possibility of publishing many works in Albanian. Andres 11:44, 3 Oct 2003 (UTC)

The same source says that "Summer flowers" was a collection of critical essays. Andres 14:37, 3 Oct 2003 (UTC)

According to this site, they were "lyrical poems" with the themes of patriotism, philosophy, and love (erotic). --Dori 14:54, 3 Oct 2003 (UTC)
Do you have more information about his censorship work? Did that position give him any opportunity to improve the cultural situation of Albanians? Why was he elected for that work in the first place? Andres 15:13, 3 Oct 2003 (UTC)
According to Robert Elsie [1]: "In view of his sensitive position as director of the board of censorship of the Turkish Ministry of Education in which capacity he was occasionally able to circumvent the ban on Albanian-language books and publications imposed by the Sublime Porte, Naim Frashëri deemed it wise not to use his full name in many of his publications, and printed only a 'by N.H.,' 'by N.H.F.' or 'by N.F.'" I don't have any more information. --Dori 15:26, 3 Oct 2003 (UTC)
Thank you, that's fine. I overlooked that source. Andres 15:29, 3 Oct 2003 (UTC)

Does somebody know the relationship between Naim and Mid'hat Bey Frashëri?

Mit'hat Frasheri was Abdyl Frasheri's son, so Naim's nephew.--sulmues (talk) 17:52, 17 March 2010 (UTC)[reply]

mua prej vjershave etj qi i ka krijuar autori naim frasheri me ka pelqyer me shum vjersha bageti e bujqesi

aty  ka shkruar per shqiperin shkruan per natyren   per kafshet  etj.

Aromanian descent

[edit]

Is there any refutation of the Frashëris being of Aromanian descent?--Zoupan 14:09, 2 March 2015 (UTC) Blocked sock:Ajdebre.[reply]

Yes. See: George Gawrych (2006). The crescent and the eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874-1913]. IB Tauris. p. 13. [2] . The family itself carried traditions that they where descendants of timar holders hailing from Berat on their fathers side while their mother was a descendant of Ilyas Imrahor, a distinguished Ottoman commander from the Korca area. The village of Frasher has a mixed Albanian and Vlach population dating back to Ottoman times.Resnjari (talk) 05:49, 3 July 2016 (UTC)[reply]


Removal of today

[edit]

The sentence:

  • The family was of Aromanian descent, the village being inhabited by Aromanians, today a mixed Albanian-Aromanian village.

was boldly replaced by Mondiad (diff) with this sentence:

  • The family was of Aromanian descent, a mixed Albanian-Aromanian village.

Their bold edit was reverted by me (diff) with valid explanation. Instead to respect WP:BRD, Mondiad opted for edit warring (diff) violating civility policy by shouting on me in edit line. There is no doubt that this behavior is only a continuation of their modus operandi to Albanize everybody and everything. In this case the aim is to mislead readers to believe that in 1846 native village of Naim had todays ethnic composition (mixed Albanian-Aromanian) so the same could be attributed to Naim. --Antidiskriminator (talk) 13:19, 28 November 2015 (UTC)[reply]

The situation escalated. They removed valid reference to reliable source (diff).--Antidiskriminator (talk) 13:24, 28 November 2015 (UTC)[reply]
Stop lecturing me please. In one sentence, the word Aromanian was mentioned 4 times. The ethnic-composition of the village today (or when Pipa was taking about in the '1970) has nothing to do with Frasheri back then, nor his work. --Mondiad (talk) 14:30, 28 November 2015 (UTC)[reply]
See: George Gawrych (2006). The crescent and the eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874-1913]. IB Tauris. p. 13. [3] . The family itself carried traditions that they where descendants of timar holders hailing from Berat on their fathers side while their mother was a descendant of Ilyas Imrahor, a distinguished Ottoman commander from the Korca area. The village of Frasher has a mixed Albanian and Vlach population dating back to Ottoman times. George Gawrych who has done an extensive study of Naim's brother Sami Frasheri discusses their family origins and refers to them as Muslim Albanians, not Vlachs nor did the family itself have such traditions of that hertiage.Resnjari (talk) 06:40, 3 July 2016 (UTC)[reply]

Orphaned references in Naim Frashëri

[edit]

I check pages listed in Category:Pages with incorrect ref formatting to try to fix reference errors. One of the things I do is look for content for orphaned references in wikilinked articles. I have found content for some of Naim Frashëri's orphans, the problem is that I found more than one version. I can't determine which (if any) is correct for this article, so I am asking for a sentient editor to look it over and copy the correct ref content into this article.

Reference named "Elsie2005":

  • From Milto Sotir Gurra: Robert Elsie (2005). Albanian Literature: A Short History. I.B.Tauris. pp. 153–. ISBN 978-1-84511-031-4.
  • From Ndoc Nikaj: Robert Elsie (2005). Albanian Literature: A Short History. I.B.Tauris. pp. 88–89. ISBN 978-1-84511-031-4. Retrieved 13 May 2013.
  • From Dhimitër Shuteriqi: Elsie, Robert (2005). Albanian literature: a short history. I.B.Tauris. p. 193. ISBN 978-1-84511-031-4.
  • From Albanian language: Robert Elsie (2005). Albanian Literature: A Short History. I.B.Tauris. pp. 5–. ISBN 978-1-84511-031-4.

I apologize if any of the above are effectively identical; I am just a simple computer program, so I can't determine whether minor differences are significant or not. AnomieBOT 16:45, 26 July 2017 (UTC)[reply]

More sources

[edit]

I can see you're busy with this page so I'm not gonna interfere plus I have other things to attend to. But if you ever want English sources on Naim Frasheri's influence from (and influence on) Bektashism especially within the Albanian national project, there's these among other sources:

If the links don't work I can send them. Cheers. --Yalens (talk) 00:55, 27 July 2017 (UTC)[reply]

[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Naim Frashëri. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 23:41, 28 November 2017 (UTC)[reply]